Перевод "Bed of Roses" на русский
Произношение Bed of Roses (бэд ов роузиз) :
bˈɛd ɒv ɹˈəʊzɪz
бэд ов роузиз транскрипция – 27 результатов перевода
- Yes.
- Not that it's been a bed of roses.
No.
- Ну да.
- Не то, чтобы мне жилось сладко.
Нет.
Скопировать
That's important.
Life's no bed of roses for some people.
Some people have a very hard time and are really miserable.
И это самое главное в жизни.
Не у всех она протекает легко и безмятежно.
Некоторым приходится очень-очень нелегко.
Скопировать
And how does the bride find herself today?
I say, marriage with Max is not exactly a bed of roses, is it?
I think you'd better go before Maxim gets back.
Здравствуйте, как себя сегодня чувствует невеста?
Я бы сказал, жить с Максом не так то просто.
Я думаю, вам лучше уйти, пока не вернулся Максим.
Скопировать
I don't know what came into me.
Because... my life is not a bed of roses.
A difficult situation, money problems...
Не знаю, что на меня нашло.
Просто моя жизнь не выстлана розами.
Трудности, финансовые проблемы...
Скопировать
- Joey!
- You may not be a bed of roses
- Rachel!
- Джоуи!
- Может, ты и не усыпанная лепестками роз постель
- Рейчел!
Скопировать
She's not crazy about me.
Mary, it's time Bess found out that life is no bed of roses.
Milk, butter, jelly...
Я остановилась на пару минут, поговорить с Милред.
- Хочешь, я его для тебя заморожу?
Что это, игра в слова? Ничего особенного. Мы можем это сделать позже.
Скопировать
I'm happy here in Kure.
No one gets a bed of roses in yakuza society.
It's a dog-eat-dog world.
Мне хорошо и тут, в Куре.
Никто не спит на кровати из роз в обществе якудза.
Это мир, где собака есть собаку.
Скопировать
- I am not going back to prison for this.
My life isn't a bed of roses, but it's easier than it would be behind bars,
- And you know what they do to coppers!
- Я не пойду за это в тюрягу. - Джек.
Жизнь меня не балует, но так всё же проще, чем за решеткой.
- И ты знаешь, что там делают с копами!
Скопировать
This is turning into such a horrible mess.
Not that I expected it to be a bed of roses, mind you, but it's gotten so you wonder what God-awful calamity
Something smells in your elevator.
Какой ужасный поворот событий.
Не то чтобы я ждала кровать из лепестков роз но теперь интересно, какое ещё жуткое бедствие на нас обрушится.
У вас в лифте чем-то воняет.
Скопировать
Watkyn repeats stories about me in there. They'd ruin my political career.
It isn't all a bed of roses trying to be a dictator, Wooster.
- Why don't you give it up, then?
Уоткин написал там обо мне такое, это испортит мою карьеру в политике.
Не так уж просто быть диктатором, Вустер.
Тогда почему бы вам все не бросить?
Скопировать
- How am I?
Tonight I feel like a thorn amongst a bed of roses.
- Your table's ready.
Как я себя чувствую?
Сегодня я как колючка среди роз. Дамы.
Ваш столик готов.
Скопировать
Bon Jovi, "Crocodile Dundee" hat, on-a-steel-horse-he-rides Richie Sambora?
You know, Peter does a pretty good rendition of "Bed of Roses" if you get him drunk.
Some say better than the original.
Бон Джови, шляпа "Крокодил Данди", Ричи Самбора скачущий-он-на-стальном-коне?
Ты знаешь, Питер довольно таки хорошо исполняет "Bed of Roses", если его наппоить.
Говорят - даже лучше, чем оригинал.
Скопировать
♪ If I die young, bury me in satin ♪
♪ Lay me down on a bed of roses ♪
♪ Sink me in the river at dawn ♪
*Если я умру молодой, похороните меня в атласе*
*Уложите меня на постель из роз*
*Дайте мне утонуть в рассветной реке*
Скопировать
♪ Oh, if I die young ♪ Bury me in satin
♪ Lay me down on a bed of roses ♪
♪ Sink me in the river at dawn ♪
*Если я умру молодой* *похороните меня в атласе*
*Уложите меня на постель из роз*
*Дайте мне утонуть в рассветной реке*
Скопировать
And you saw her pick up a man you didn't know?
It's not always been a bed of roses between us... but the look on her face.
In all the years we've been together, I don't think I've ever seen her look... so happy.
And you saw her pick up a man you didn't know?
It's not always been a bed of roses between us... but the look on her face.
In all the years we've been together, I don't think I've ever seen her look... so happy.
Скопировать
With the faded roses it tossed On the bed of our lonely nights.
Well, if our bed of roses ls now just full of thorns, And your heart is now sea-born, What can I say
Shall I shoot you and mourn?
Все брошено завядшими розами на кровать наших одиноких ночей
Если наша кровать роз сейчас полна шипов, а твое сердце сейчас где-то в море, что я могу сказать или предложить?
Должен ли я пристрелить, а потом оплакивать тебя?
Скопировать
Hey, Troy, man, you're on.
No bed of roses
Believe, some things that I wouldn't miss But I look at your pants and I need a kiss
Она выпила слишком много Кока-Колы.
Она балдеет от шоколадных хлопьев. Так ты ему сама скажешь, или мне сказать?
Какого черта он здесь делает?
Скопировать
No.
A bed of roses.
Huntington Gardens, I love that idea.
В магазине мебели? - Нет.
Кровать из роз.
В "Huntington Gardens", супер идея.
Скопировать
Instead, you ended up banging the realtor.
You think our -- our marriage was a bed of roses up till I stepped out?
Weren't you just the littlest bit relieved when I took up with Gary?
А вместо этого спуталась с риэлтором.
Ты что, считаешь, до этого наш брак был идеальным?
Неужели тебе не стало хоть чуточку легче, когда я ушла к Гэри? Дело в деньгах?
Скопировать
Well, not to me, no, but as a fan I think you ought to know he was gay.
. - # But it's been no bed of roses
Shall we have something else?
Ну, для меня то нет, но как фан, я думаю, ты должен знать, что он был геем.
- Ну и что с того.
Может, включим что-нибудь другое?
Скопировать
♪ I thank you all ♪
♪ But it's been no bed of roses ♪
♪ No pleasure cruise ♪
*Спасибо всем вам! *
*Борьба была нелёгкой*
*И мне пришлось несладко*
Скопировать
Not bad in highlighting male sentiments.
Nowadays, advertising is no longer a bed of roses. We used to live on tobacco and booze ads.
Most consumers these days are women. We need to change our strategies, get new blood or our company will go down.
Неплохо показать сентиментальность мужчин.
В наше время реклама - это уже не так просто. но сейчас это не пройдёт.
Большинство клиентов теперь - женщины. или наша компания разорится.
Скопировать
Marigold and I spent time along with Red Bank.
It's not always been a bed of roses dancing, or what?
When did you get out of it?
Календулы и я был в Red Bank в то же время.
Так было не всегда ложе из роз, не так ли?
- Когда вы выходите?
Скопировать
It's better for her this way.
There are indications that her life's not been a bed of roses.
Drugs, prostitution.
Так для неё будет лучше.
Есть основания полагать, что её жизнь тоже не усыпана розами.
- Наркотики, проституция.
Скопировать
- And she is... right there. - ♪ 'cause when you slide down ♪ well, you can't come back, y'all ♪
The farther the fall ♪ ♪ Was your life a bed of roses ♪
♪ the higher you get ♪ The farther the fall ♪ ♪ Now I'm kickin' butt and takin' names ♪
- 575 но, вы не сможете вернуться назад, вы все потому что чем выше вы забираетесь, оу!
Тем дальше вы падаете если ваша жизнь была усыпана розами чтож, приготовьтесь-ка к шипам доставленных от дьявола с конским хвостом и рогами как песня которое мое сердце поет моему холестеролу чем выше вы забираетесь
Тем сильнее вы падаете сейчас я покажу на что способен и называя имена выше и выше потому что даже святой Иоанн пошёл ко дну в языках пламени
Скопировать
Don't be in such a hurry to grow up, okay?
I mean, I know I make adulthood look easy, but trust me, it's no bed of roses.
Just... Just take it slow, okay?
Не торопись ты так взрослеть.
Я знаю, сейчас тебе кажется, что быть взрослым - проще некуда, но, поверь, на самом деле, это не подарок.
Ты главное, не торопись, ладно?
Скопировать
- You may be right. - Mm-hmm.
Oh, this is like a bed of roses.
What's the verdict?
Вы может быть правы.
Не жизнь, а рай.
Что выбрали?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Bed of Roses (бэд ов роузиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bed of Roses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэд ов роузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение